View Source Gettext (gettext v0.25.0)
The Gettext
module provides a
gettext-based API for working with
internationalized applications.
Basic Overview
When you use Gettext, you replace hardcoded user-facing text like this:
"Hello world"
with calls like this:
gettext("Hello world")
Here, the string "Hello world"
serves two purposes:
It's displayed by default (if no translation is specified in the current language). This means that, at the very least, switching from a hardcoded string to a Gettext call is harmless.
It serves as the message ID to which translations will be mapped.
An example translation workflow is as follows.
First, call mix gettext.extract
to extract gettext()
calls to .pot
(Portable Object Template)
files, which are the base for all translations. These files are templates, which
means they only contain message IDs, and not actual translated strings. POT files have
entries like this:
#: lib/myapp_web/live/hello_live.html.heex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hello world"
msgstr ""
Then, call mix gettext.merge priv/gettext
to update all
locale-specific .po
(Portable Object) files so that they include this message ID.
Entries in PO files contain translations for their specific locale. For example,
in a PO file for Italian, the entry above would look like this:
#: lib/myapp_web/live/hello_live.html.heex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hello world"
msgstr "Ciao mondo"
The English string is the msgid
which is used to look up the
correct Italian string.
That's handy, because unlike a generic key like site.greeting
(as some
translations systems use), the message ID tells exactly what needs to be
translated. This is easier to work with for translators, for example.
But it raises a question: what if you change the original English string in the code?
Does that break all translations, requiring manual edits everywhere? Not necessarily.
After you run mix gettext.extract
again, the next mix gettext.merge
can
do fuzzy matching.
So, if you change "Hello world"
to "Hello world!"
, Gettext will see that the new
message ID is similar to an existing msgid
, and will do two things:
It will update the
msgid
in all.po
files to match the new text.It will mark those entries as "fuzzy"; this hints that a (probably human) translator should check whether the Italian translation of this string needs an update.
The resulting change in the .po
file is this (note the "fuzzy" annotation):
#: lib/myapp_web/live/hello_live.html.heex:2
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Hello world!"
msgstr "Ciao mondo"
This "fuzzy matching" behavior can be configured or disabled, but its existence makes updating translations to match changes in the base text easier.
The rest of the documentation will cover the Gettext API in detail.
Gettext API
To use Gettext
, a module that calls use Gettext
(referred to below as a
"backend") has to be defined:
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
This automatically defines some macros in the MyApp.Gettext
backend module.
Here are some examples:
import MyApp.Gettext
# Simple message
gettext("Here is the string to translate")
# Plural message
ngettext(
"Here is the string to translate",
"Here are the strings to translate",
3
)
# Domain-based message
dgettext("errors", "Here is the error message to translate")
# Context-based message
pgettext("email", "Email text to translate")
# All of the above
dpngettext(
"errors",
"context",
"Here is the string to translate",
"Here are the strings to translate",
3
)
The arguments for the Gettext macros and their order can be derived from
their names. For dpgettext/4
the arguments are: domain
, context
,
msgid
, bindings
(default to %{}
).
Messages are looked up from .po
files. In the following sections we will
explore exactly what are those files before we explore the "Gettext API" in
detail.
Messages
Messages are stored inside PO (Portable Object) files, with a .po
extension. For example, this is a snippet from a PO file:
# This is a comment
msgid "Hello world!"
msgstr "Ciao mondo!"
PO files containing messages for an application must be stored in a
directory (by default it's priv/gettext
) that has the following structure:
gettext directory
└─ locale
└─ LC_MESSAGES
├─ domain_1.po
├─ domain_2.po
└─ domain_3.po
Here, locale
is the locale of the messages (for example, en_US
),
LC_MESSAGES
is a fixed directory, and domain_i.po
are PO files containing
domain-scoped messages. For more information on domains, check out the
"Domains" section below.
A concrete example of such a directory structure could look like this:
priv/gettext
└─ en_US
| └─ LC_MESSAGES
| ├─ default.po
| └─ errors.po
└─ it
└─ LC_MESSAGES
├─ default.po
└─ errors.po
By default, Gettext expects messages to be stored under the priv/gettext
directory of an application. This behaviour can be changed by specifying a
:priv
option when using Gettext
:
# Look for messages in my_app/priv/messages instead of
# my_app/priv/gettext
use Gettext, otp_app: :my_app, priv: "priv/messages"
The messages directory specified by the :priv
option should be a directory
inside priv/
, otherwise some things won't work as expected.
Locale
At runtime, all gettext-related functions and macros that do not explicitly take a locale as an argument read the locale from the backend and fall back to Gettext's default locale.
Gettext.put_locale/1
can be used to change the locale of all backends for
the current Elixir process. That's the preferred mechanism for setting the
locale at runtime. Gettext.put_locale/2
can be used when you want to set the
locale of one specific Gettext backend without affecting other Gettext
backends.
Similarly, Gettext.get_locale/0
gets the locale for all backends in the
current process. Gettext.get_locale/1
gets the locale of a specific backend
for the current process. Check their documentation for more information.
Locales are expressed as strings (like "en"
or "fr"
); they can be
arbitrary strings as long as they match a directory name. As mentioned above,
the locale is stored per-process (in the process dictionary): this means
that the locale must be set in every new process in order to have the right
locale available for that process. Pay attention to this behaviour, since not
setting the locale will not result in any errors when Gettext.get_locale/0
or Gettext.get_locale/1
are called; the default locale will be
returned instead.
To decide which locale to use, each gettext-related function in a given backend follows these steps:
- if there is a backend-specific locale for the given backend for this
process (see
put_locale/2
), use that, otherwise - if there is a global locale for this process (see
put_locale/1
), use that, otherwise - if there is a backend-specific default locale in the configuration for
that backend's
:otp_app
(see the "Default locale" section below), use that, otherwise - use the default global Gettext locale (see the "Default locale" section below)
Default locale
The global Gettext default locale can be configured through the
:default_locale
key of the :gettext
application:
config :gettext, :default_locale, "fr"
By default the global locale is "en"
. See also get_locale/0
and
put_locale/1
.
If for some reason a backend requires a different :default_locale
than all other backends, you can set the :default_locale
inside the
backend configuration, but this approach is generally discouraged as
it makes it hard to track which locale each backend is using:
config :my_app, MyApp.Gettext, default_locale: "fr"
Gettext API
There are two ways to use Gettext:
- using macros from your own Gettext module, like
MyApp.Gettext
- using functions from the
Gettext
module
These two approaches are different and each one has its own use case.
Using macros
Each module that calls use Gettext
is usually referred to as a "Gettext
backend", as it implements the Gettext.Backend
behaviour. When a module
calls use Gettext
, the following macros are automatically
defined inside it:
gettext/2
dgettext/3
pgettext/3
dpgettext/4
ngettext/4
dngettext/6
pngettext/6
dpngettext/6
- all macros above with a
_noop
suffix (and without accepting bindings), for examplepgettext_noop/2
Supposing the caller module is MyApp.Gettext
, the macros mentioned above
behave as follows:
gettext(msgid, bindings \\ %{})
- likeGettext.gettext(MyApp.Gettext, msgid, bindings)
dgettext(domain, msgid, bindings \\ %{})
- likeGettext.dgettext(MyApp.Gettext, domain, msgid, bindings)
pgettext(msgctxt, msgid, bindings \\ %{})
- likeGettext.pgettext(MyApp.Gettext, msgctxt, msgid, bindings)
dpgettext(domain, msgctxt, msgid, bindings \\ %{})
- likeGettext.dpgettext(MyApp.Gettext, domain, msgctxt, msgid, bindings)
ngettext(msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
- likeGettext.ngettext(MyApp.Gettext, msgid, msgid_plural, n, bindings)
dngettext(domain, msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
- likeGettext.dngettext(MyApp.Gettext, domain, msgid, msgid_plural, n, bindings)
pngettext(msgctxt, msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
- likeGettext.pngettext(MyApp.Gettext, msgctxt, msgid, msgid_plural, n, bindings)
dpngettext(domain, msgctxt, msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
- likeGettext.dpngettext(MyApp.Gettext, domain, msgctxt, msgid, msgid_plural, n, bindings)
*_noop
family of functions - used to mark messages for extraction without translating them. See the documentation for these macros inGettext.Backend
See also the Gettext.Backend
behaviour for more detailed documentation about
these macros.
Using macros is preferred as Gettext is able to automatically sync the
messages in your code with PO files. This, however, imposes a constraint:
arguments passed to any of these macros have to be strings at compile
time. This means that they have to be string literals or something that
expands to a string literal at compile time (for example, a module attribute like
@my_string "foo"
).
These are all valid uses of the Gettext macros:
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
#=> "Ciao mondo"
@msgid "Hello world"
MyApp.Gettext.gettext(@msgid)
#=> "Ciao mondo"
The *gettext
macros raise an ArgumentError
exception if they receive a
domain
, msgctxt
, msgid
, or msgid_plural
that doesn't expand to a string
at compile time:
msgid = "Hello world"
MyApp.Gettext.gettext(msgid)
#=> ** (ArgumentError) msgid must be a string literal
Using compile-time strings isn't always possible. For this reason,
the Gettext
module provides a set of functions as well.
Using functions
If compile-time strings cannot be used, the solution is to use the functions
in the Gettext
module instead of the macros described above. These functions
perfectly mirror the macro API, but they all expect a module name as the first
argument. This module has to be a module which calls use Gettext
. For example:
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "pt_BR")
msgid = "Hello world"
Gettext.gettext(MyApp.Gettext, msgid)
#=> "Olá mundo"
While using functions from the Gettext
module yields the same results as
using macros (with the added benefit of dynamic arguments), all the
compile-time features mentioned in the previous section are lost.
Domains
The dgettext
and dngettext
functions/macros also accept a domain as one
of the arguments. The domain of a message is determined by the name of the
PO file that contains that message. For example, the domain of
messages in the it/LC_MESSAGES/errors.po
file is "errors"
, so those
messages would need to be retrieved with dgettext
or dngettext
:
MyApp.Gettext.dgettext("errors", "Error!")
#=> "Errore!"
When backend gettext
, ngettext
, or pgettext
are used, the backend's
default domain is used (which defaults to "default"). The Gettext
functions accepting a backend (gettext/3
, ngettext/5
, and pgettext/4
)
always use a domain of "default".
Default Domain
Each backend can be configured with a specific :default_domain
that replaces "default"
in gettext/2
, pgettext/3
, and ngettext/4
for that backend.
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app, default_domain: "messages"
end
config :my_app, MyApp.Gettext, default_domain: "messages"
Contexts
The GNU Gettext implementation supports
contexts,
which are a way to contextualize messages. For example, in English, the
word "file" could be used both as a noun as well as a verb. Contexts can be used to
solve similar problems: you could have a imperative_verbs
context and a
nouns
context as to avoid ambiguity. The functions that handle contexts
have a p
in their name (to match the GNU Gettext API), and are pgettext
,
dpgettext
, pngettext
, and dpngettext
. The "p" stands for "particular".
Interpolation
All *gettext
functions and macros provided by Gettext support interpolation.
Interpolation keys can be placed in msgid
s or msgid_plural
s with by
enclosing them in %{
and }
, like this:
"This is an %{interpolated} string"
Interpolation bindings can be passed as an argument to all of the *gettext
functions/macros. For example, given the following PO file for the "it"
locale:
msgid "Hello, %{name}!"
msgstr "Ciao, %{name}!"
interpolation can be done like follows:
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
MyApp.Gettext.gettext("Hello, %{name}!", name: "Meg")
#=> "Ciao, Meg!"
Interpolation keys that are in a string but not in the provided bindings result in an exception:
MyApp.Gettext.gettext("Hello, %{name}!")
#=> ** (Gettext.MissingBindingsError) ...
Keys that are in the interpolation bindings but that don't occur in the string are ignored. Interpolations in Gettext are often expanded at compile time, ensuring a low performance cost when running them at runtime.
Pluralization
Pluralization in Gettext for Elixir works very similar to how pluralization
works in GNU Gettext. The *ngettext
functions/macros accept a msgid
, a
msgid_plural
and a count of elements; the right message is chosen based
on the pluralization rule for the given locale.
For example, given the following snippet of PO file for the "it"
locale:
msgid "One error"
msgid_plural "%{count} errors"
msgstr[0] "Un errore"
msgstr[1] "%{count} errori"
the ngettext
macro can be used like this:
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
MyApp.Gettext.ngettext("One error", "%{count} errors", 3)
#=> "3 errori"
The %{count}
interpolation key is a special key since it gets replaced by
the number of elements argument passed to *ngettext
, like if the count: 3
key-value pair were in the interpolation bindings. Hence, never pass the
count
key in the bindings:
# `count: 4` is ignored here
MyApp.Gettext.ngettext("One error", "%{count} errors", 3, count: 4)
#=> "3 errori"
You can specify a "pluralizer" module via the :plural_forms
option in the
configuration for each Gettext backend.
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app, plural_forms: MyApp.PluralForms
end
To learn more about pluralization rules, plural forms and what they mean to
Gettext check the documentation for Gettext.Plural
.
Missing messages
When a message is missing in the specified locale (both with functions as well as with macros), the argument is returned:
- in case of calls to
gettext
/dgettext
/pgettext
/dpgettext
, themsgid
argument is returned as is; - in case of calls to
ngettext
/dngettext
/pngettext
/dpngettext
, themsgid
argument is returned in case of a singular value and themsgid_plural
is returned in case of a plural value (following the English pluralization rule).
For example:
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "foo")
MyApp.Gettext.gettext("Hey there")
#=> "Hey there"
MyApp.Gettext.ngettext("One error", "%{count} errors", 3)
#=> "3 errors"
Empty messages
When a msgstr
is empty (""
), the message is considered missing and the
behaviour described above for missing message is applied. A plural
message is considered to have an empty msgstr
if at least one
message in the msgstr
is empty.
Compile-time features
As mentioned above, using the Gettext macros (as opposed to functions) allows
Gettext to operate on those messages at compile-time. This can be used
to extract messages from the source code into POT (Portable Object Template)
files automatically (instead of having to manually add messages to POT files
when they're added to the source code). The gettext.extract
does exactly
this: whenever there are new messages in the source code, running
gettext.extract
syncs the existing POT files with the changed code base.
Read the documentation for Mix.Tasks.Gettext.Extract
for more information
on the extraction process.
POT files are just template files and the messages in them do not actually contain translated strings. A POT file looks like this:
# The msgstr is empty
msgid "hello, world"
msgstr ""
Whenever a POT file changes, it's likely that developers (or translators) will
want to update the corresponding PO files for each locale. To do that, gettext
provides the gettext.merge
Mix task. For example, running:
mix gettext.merge priv/gettext --locale pt_BR
will update all the PO files in priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES
with the new
version of the POT files in priv/gettext
. Read more about the merging
process in the documentation for Mix.Tasks.Gettext.Merge
.
Configuration
:gettext
configuration
The :gettext
application supports the following configuration options:
:default_locale
- a string which specifies the default global Gettext locale to use for all backends. See the "Locale" section for more information on backend-specific, global, and default locales.
Backend configuration
A Gettext backend supports some options to be configured. These options
can be configured in two ways: either by passing them to use Gettext
(hence
at compile time):
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, options
end
or by using Mix configuration, configuring the key corresponding to the backend in the configuration for your application:
# For example, in config/config.exs
config :my_app, MyApp.Gettext, options
Note that the :otp_app
option (an atom representing an OTP application) has
to always be present and has to be passed to use Gettext
because it's used
to determine the application to read the configuration of (:my_app
in the
example above); for this reason, :otp_app
can't be configured via the Mix
configuration. This option is also used to determine the application's
directory where to search messages in.
The following is a comprehensive list of supported options:
:priv
- a string representing a directory where messages will be searched. The directory is relative to the directory of the application specified by the:otp_app
option. It is recommended to always have this directory inside"priv"
, otherwise some features won't work as expected. By default it's"priv/gettext"
.:plural_forms
- a module which will act as a "pluralizer". For more information, look at the documentation forGettext.Plural
.:default_locale
- a string which specifies the default locale to use for the given backend.:split_module_by
- instead of bundling all locales into a single module, this option makes Gettext build internal modules per locale, per domain, or both. This reduces compilation times and beam file sizes for large projects. For example:split_module_by: [:locale, :domain]
.:split_module_compilation
- control if compilation of split modules should happen in:parallel
(the default) or:serial
.:allowed_locales
- a list of locales to bundle in the backend. Defaults to all the locales discovered in the:priv
directory. This option can be useful in development to reduce compile-time by compiling only a subset of all available locales.:interpolation
- the name of a module that implements theGettext.Interpolation
behaviour. Default:Gettext.Interpolation.Default
Mix tasks configuration
You can configure Gettext Mix tasks under the :gettext
key in the
configuration returned by project/0
in mix.exs
:
def project() do
[app: :my_app,
# ...
gettext: [...]]
end
The following is a list of the supported configuration options:
:fuzzy_threshold
- the default threshold for the Jaro distance measuring the similarity of messages. Look at the documentation for themix gettext.merge
task (Mix.Tasks.Gettext.Merge
) for more information on fuzzy messages.:excluded_refs_from_purging
- a regex that is matched against message references. Gettext will preserve all messages in all POT files that have a matching reference. You can use this pattern to prevent Gettext from removing messages that you have extracted using another tool.:custom_flags_to_keep
- a list of custom flags that will be kept for existing messages during a merge. Gettext always keeps thefuzzy
flag. If you want to keep theelixir-format
flag, which is also commonly used by Gettext, add it to this list. Available since v0.23.0.:write_reference_comments
- a boolean that specifies whether reference comments should be written when outputting PO(T) files. If this isfalse
, reference comments will not be written when extracting messages or merging messages, and the ones already found in files will be discarded.:write_reference_line_numbers
- a boolean that specifies whether file reference comments include line numbers when outputting PO(T) files. Defaults totrue
.:sort_by_msgid
- modifies the sorting behavior. Can be eithernil
(the default),:case_sensitive
, or:case_insensitive
. By default or ifnil
, the order of existing messages in a POT file is kept and new messages are appended to the file. If:sort_by_msgid
is set to:case_sensitive
, existing and new messages will be mixed and sorted alphabetically by msgid. If set to:case_insensitive
, the same applies but the sorting is case insensitive. Note: this option also supportstrue
andfalse
for backwards compatibility, but these values are deprecated as of v0.21.0.:on_obsolete
- controls what happens when obsolete messages are found. If:mark_as_obsolete
, messages are kept and marked as obsolete. If:delete
, obsolete messages are deleted. Defaults to:delete
.:store_previous_message_on_fuzzy_match
- a boolean that controls whether to store the previous message text in case of a fuzzy match. Defaults tofalse
.
Summary
Functions
Returns the message of the given string in the given domain.
Returns the pluralized message of the given string in the given domain.
Returns the message of the given string with a given context in the given domain.
Returns the pluralized message of the given string with a given context in the given domain.
Gets the global Gettext locale for the current process.
Gets the locale for the current process and the given backend.
Returns the message of the given string in the "default"
domain.
Returns all the locales for which PO files exist for the given backend
.
Returns the pluralized message of the given string in the "default"
domain.
Returns the message of the given string with the given context
Returns the pluralized message of the given string with a given context
in the "default"
domain.
Sets the global Gettext locale for the current process.
Sets the locale for the current process and the given backend
.
Runs fun
with the global Gettext locale set to locale
.
Runs fun
with the Gettext locale set to locale
for the given backend
.
Types
Functions
Returns the message of the given string in the given domain.
The string is translated by the backend
module.
The translated string is interpolated based on the bindings
argument. For
more information on how interpolation works, refer to the documentation of the
Gettext
module.
If the message for the given msgid
is not found, the msgid
(interpolated if necessary) is returned.
Examples
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
Gettext.dgettext(MyApp.Gettext, "errors", "Invalid")
#=> "Non valido"
Gettext.dgettext(MyApp.Gettext, "errors", "%{name} is not a valid name", name: "Meg")
#=> "Meg non è un nome valido"
Gettext.dgettext(MyApp.Gettext, "alerts", "nonexisting")
#=> "nonexisting"
dngettext(backend, domain, msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
View SourceReturns the pluralized message of the given string in the given domain.
The string is translated and pluralized by the backend
module.
The translated string is interpolated based on the bindings
argument. For
more information on how interpolation works, refer to the documentation of the
Gettext
module.
If the message for the given msgid
and msgid_plural
is not found, the
msgid
or msgid_plural
(based on n
being singular or plural) is returned
(interpolated if necessary).
Examples
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.dngettext(MyApp.Gettext, "errors", "Error", "%{count} errors", 3)
#=> "3 errori"
Gettext.dngettext(MyApp.Gettext, "errors", "Error", "%{count} errors", 1)
#=> "Errore"
Returns the message of the given string with a given context in the given domain.
The string is translated by the backend
module.
The translated string is interpolated based on the bindings
argument. For
more information on how interpolation works, refer to the documentation of the
Gettext
module.
If the message for the given msgid
is not found, the msgid
(interpolated if necessary) is returned.
Examples
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
Gettext.dpgettext(MyApp.Gettext, "errors", "user error", "Invalid")
#=> "Non valido"
Gettext.dgettext(MyApp.Gettext, "errors", "signup form", "%{name} is not a valid name", name: "Meg")
#=> "Meg non è un nome valido"
dpngettext(backend, domain, msgctxt, msgid, msgid_plural, n, bindings \\ %{})
View Source@spec dpngettext( module(), binary(), binary() | nil, binary(), binary(), non_neg_integer(), bindings() ) :: binary()
Returns the pluralized message of the given string with a given context in the given domain.
The string is translated and pluralized by the backend
module.
The translated string is interpolated based on the bindings
argument. For
more information on how interpolation works, refer to the documentation of the
Gettext
module.
If the message for the given msgid
and msgid_plural
is not found, the
msgid
or msgid_plural
(based on n
being singular or plural) is returned
(interpolated if necessary).
Examples
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.dpngettext(MyApp.Gettext, "errors", "user error", "Error", "%{count} errors", 3)
#=> "3 errori"
Gettext.dpngettext(MyApp.Gettext, "errors", "user error", "Error", "%{count} errors", 1)
#=> "Errore"
@spec get_locale() :: locale()
Gets the global Gettext locale for the current process.
This function returns the value of the global Gettext locale for the current
process. This global locale is shared between all Gettext backends; if you
want backend-specific locales, see get_locale/1
and put_locale/2
. If the
global Gettext locale is not set, this function returns the default global
locale (configurable in the configuration for the :gettext
application, see
the module documentation for more information).
Examples
Gettext.get_locale()
#=> "en"
Gets the locale for the current process and the given backend.
This function returns the value of the locale for the current process and the
given backend
. If there is no locale for the current process and the given
backend, then either the global Gettext locale (if set), or the default locale
for the given backend, or the global default locale is returned. See the
"Locale" section in the module documentation for more information.
Examples
Gettext.get_locale(MyApp.Gettext)
#=> "en"
Returns the message of the given string in the "default"
domain.
Works exactly like:
Gettext.dgettext(backend, "default", msgid, bindings)
Returns all the locales for which PO files exist for the given backend
.
If the messages directory for the given backend doesn't exist, then an empty list is returned.
Examples
With the following backend:
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
and the following messages directory:
my_app/priv/gettext
├─ en
├─ it
└─ pt_BR
then:
Gettext.known_locales(MyApp.Gettext)
#=> ["en", "it", "pt_BR"]
Returns the pluralized message of the given string in the "default"
domain.
Works exactly like:
Gettext.dngettext(backend, "default", msgid, msgid_plural, n, bindings)
Returns the message of the given string with the given context
The string is translated by the backend
module.
The translated string is interpolated based on the bindings
argument. For
more information on how interpolation works, refer to the documentation of the
Gettext
module.
If the message for the given msgid
is not found, the msgid
(interpolated if necessary) is returned.
Examples
defmodule MyApp.Gettext do
use Gettext, otp_app: :my_app
end
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "it")
Gettext.pgettext(MyApp.Gettext, "user-interface", "Invalid")
#=> "Non valido"
Gettext.pgettext(MyApp.Gettext, "user-interface", "%{name} is not a valid name", name: "Meg")
#=> "Meg non è un nome valido"
Gettext.pgettext(MyApp.Gettext, "alerts-users", "nonexisting")
#=> "nonexisting"
Returns the pluralized message of the given string with a given context
in the "default"
domain.
Works exactly like:
Gettext.dpngettext(backend, "default", context, msgid, msgid_plural, n, bindings)
Sets the global Gettext locale for the current process.
The locale is stored in the process dictionary. locale
must be a string; if
it's not, an ArgumentError
exception is raised.
The return value is the previous value of the current process's locale.
Examples
Gettext.put_locale("pt_BR")
#=> nil
Gettext.get_locale()
#=> "pt_BR"
Sets the locale for the current process and the given backend
.
The locale is stored in the process dictionary. locale
must be a string; if
it's not, an ArgumentError
exception is raised.
The return value is the previous value of the current process's locale.
Examples
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "pt_BR")
#=> nil
Gettext.get_locale(MyApp.Gettext)
#=> "pt_BR"
@spec with_locale(locale(), (-> result)) :: result when result: var
Runs fun
with the global Gettext locale set to locale
.
This function just sets the global Gettext locale to locale
before running
fun
and sets it back to its previous value afterwards. Note that
put_locale/2
is used to set the locale, which is thus set only for the
current process (keep this in mind if you plan on spawning processes inside
fun
).
The value returned by this function is the return value of fun
.
Examples
Gettext.put_locale("fr")
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
#=> "Bonjour monde"
Gettext.with_locale("it", fn ->
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
end)
#=> "Ciao mondo"
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
#=> "Bonjour monde"
Runs fun
with the Gettext locale set to locale
for the given backend
.
This function just sets the Gettext locale for backend
to locale
before
running fun
and sets it back to its previous value afterwards. Note that
put_locale/2
is used to set the locale, which is thus set only for the
current process (keep this in mind if you plan on spawning processes inside
fun
).
The value returned by this function is the return value of fun
.
Examples
Gettext.put_locale(MyApp.Gettext, "fr")
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
#=> "Bonjour monde"
Gettext.with_locale(MyApp.Gettext, "it", fn ->
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
end)
#=> "Ciao mondo"
MyApp.Gettext.gettext("Hello world")
#=> "Bonjour monde"